Proper Names in the Dictionary titled “Słownik mimiczny dla głuchoniemych i osób z nimi styczność mających”
PDF (Polski)

Keywords

anthroponyms in Deaf culture
geographic names
dictionary of sign language
proper names in Polish sign language

Abstract

This study aimed to characterize proper names from the “Słownik mimiczny dla głuchoniemych i osób z nimi styczność mających” written by Józef Hollak and Teofil Jagodziński. This lexicon, targeted at deaf people, their families and friends was edited in 1879. Among the collected proper names, there are anthrophonyms and geographic names. The analyses have shown the similarities and differences between proper names in the Polish Sign Language and the ways of signing the collected onyms indicated by the authors of the dictionary. Results of the analysis confirm that the aim of the dictionary was to become a useful tool in the process of explaining the articles of faith and the Bible. What is more, the structure of the dictionary proves that this is not the lexicon of the Polish Sign Language, but a two-language dictionary that translates vocabulary from Polish language to the Polish Sign Language. This is why the analyzed lexicon does not present the natural system of proper names characteristic of the Polish Sign Language, but rather illustrates different ways of adapting proper names in Polish language to the methods of signing that are possible in Polish Sign Language. The ways of signing proper names indicated by the authors of the dictionary were not aimed at the facilitation of communication with deaf people, instead they reflect the meaning of proper names.
https://doi.org/10.17651/ONOMAST.59.5
PDF (Polski)

References

Grzesiak, I. (2005). Próba opisu onimii w polskim języku migowym. Onomastica, L, s. 337–349. H e n d z e l, J. K. (2006). Słownik polskiego języka miganego. Olsztyn: Wyd. Rakiel.

Hollak, J., Jagodziński, T. (1879/2011). Słownik mimiczny dla głuchoniemych i osób z nimi styczność mających. [Reprint:] Łódź: Polski Związek Głuchych — Oddział Łódzki, 2011.

LeeClark, J. (2006). Melodies Unheard: Deaf Poets and Their Subversion of the ‛Sound’ Theory of Poetry. Sign Language Studies, 7, nr 1, s. 4–10.

Mieszkowicz, M. (2014). Daktylografia — mowa palcowa — polski alfabet palcowy, http:// poradnik-logopedyczny.pl/komunikacja-alternatywna/komunikacjaalternatywa/249/daktylo- grafia.html (dostęp: 2 IX 2014).

Perlin, J., Szczepankowski, B. (1992). Polski język migowy. Opis lingwistyczny. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.

Ruta, K., Wrześniewska-Pietrzak, M. (2014). „Słownik mimiczny dla głuchoniemych i osób z nimi styczność mających” — próba analizy leksykograficznej. Język Polski, XCIV, s. 15–28.

Stockdale, R. (2013). Name Signs, http://lifeprint.com/asl101/pages-layout/namesigns3.htm> (dostęp: 14 IX 2014).

Sutton-Spence, R. (2008). Analyzing Sign Language Poetry. New York: Palgrave Macmillan.

Szczepankowski, B. (1988). Język migany w szkole. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.

Uden, A. (1986). Sign Languages of Deaf People and Psycholinguistics. A critical evaluation, Berwyn: Swets North America.

Wilbur, R. (1979). American Sign Language. Boston: Linguistic and Applied Dimensions.